U organizaciji Centra za nenasilnu akciju Sarajevo-Beograd i podrškom Fonda za humanitrano pravo Kosovo, u prizrenskom “Autostrada hangaru”, sinoć je održana promocija višejezične regionalne zbirke kratkih priča pod simboličnim nazivom „Biber”, koja podstiče pomirenje nakon ratnih sukoba i nasilja u zemljama bivše Jugoslavije. Kako se čulo na skupu, ova književna forma može doprineti boljem razumevanju među ljudima, smanjenju mržnje i razgradnji predrasuda koje postoje u regionu.
U panel-diskusiji su, s aspekta društveno angažovane književnosti i umetnosti uopšte, svoja gledišta izneli autori priča: Stefan Slavković iz Beograda, Ante Storić iz Šibenika, Vesa Ćena i Imer Topanica iz Prištine i Katarina Milićević iz Biber tima, koji deluje u okviru Centra za nenasilnu akciju Sarajevo-Beograd.
Katarina Milićević, iz Centra za nenasilnu akciju Sarajevo-Beograd, kaže da je promocija u Prizrenu bila dobra prilika da se javnost na Kosovu upoznao sa njihovim aktivnostima u cilju promocije angažovane umetnosti.
“Do sada smo objavili četiri zbirke Biber-a. Konkursi i sve zbirke priča su višejezični i mogu da na njima učestvuju autori i autorke koji pišu na albanskom, bosanskom, crnogorskom, hrvatskom, srpskom ili makedonskom jeziku”, dodala je Milićević.
Članica žirija trećeg izdanja Biber-a i književnica, Rumena Bužarovska iz Skoplja kaže da pisci trebaju pomerati barijere i granice radi zbližavanja različitosti upravo angažovanom književnošću. U tom smislu pomenula je nedostatak te jezičke komunikacije među Makedoncima i Albancima u glavnom gradu S. Makedonije, u kojoj se, kako je naglasila “malo radi na prevođenju i promociji zajedničkih vrednosti”.
Vesa Ćena, po profesiji je dramaturg. Aplicirala je kratkom pričom i njen rad je objavljen u poslednjem broju Biber-a.
“Predstavila sam se s jednom pričom pod nazivom “Ukus putera od kikirikija”. Radi se o kratkoj priči, koja govori o iskustvima jednog deteta, u stvari mojim iskustvom iz detinjstva i kako sam doživjela rat”, rekla je Vesa.
Sulejman Elšani, aktivista iz romske zajednice iz Prizrena, najavio je da će se svojim radovima u Biberu, pridružiti i stvaraoci iz njegove zajednice.
“Jezičke barijere, uglavnom, su proizvod institucija, iako na našem romskom jeziku su napisane mnoge priče i pesme”, naglašava Elšani.
Nedavno je objavljen i peti konkurs, i kako su naglasili izdavači Biber-a, zainteresovani svoje radove mogu poslati do 1. juna ove godine. Elektronska izdanja svih do sada objavljenih zbirki mogu se naći na internet stranici i besplatne su za preuzimanje i čitanje.